E-mail
Collane arrow Letteratura - narrativa arrow Narrativa arrow La Signora Stordita - La Señora Desastre -
La santità selvaticaLa svolta della filosofia
La Signora Stordita - La Señora Desastre

72 PAGINE •
Brossura
ISBN 978-88-3298-065-3
Rif.: SS-2019
Prezzo: € 11,90
La Signora Stordita - La Señora Desastre

MURATORE Marino
Letteratura (narrativa poesia)
Data di pubblicazione : 1 Febbraio 2019
First release: 1 Febbraio 2019
Parole chiave : Narrativa per bambini, Multietnie, integrazione, didattica, lingua spagnola, bambini ecuadoriani e peruviani

BILINGUE - in Italiano e Spagnolo! - Con il patrocinio dei Consolati dell’Ecuador e del Perù

Con ILLUSTRAZIONI e FOTOGRAFIE interamente a colori

LA SIGNORA STORDITA/LA SEÑORA DESASTRE rientra nella tradizione delle fiabe che hanno come protagonisti dei simpatici combina-guai ed è la base di un progetto d’incontro tra culture diverse. La fiaba è stata dedicata dall’autore all’Ecuador e al Perù. La Signora Stordita in Italia prepara polenta o minestrone al pesto e balla la tarantella, in Ecuador e Perù gusta con piacere l’encebollado mixtoo las papas a la huancainae danza al ritmo della Marinera e del sanjuanito. Diverse le città che la donna visita in cerca di lavoro e le storie che racconta ai bambini. A fianco della fiaba è stato inserito una guida/glossario (anch’essa bilingue, italiano e spagnolo) che contiene le descrizioni dei luoghi, dei piatti tipici e dei balli citati nella storia. La terza parte del libro è quella non scritta che nascerà dai racconti dei bambini, che sono invitati a creare nuove fiabe, illustrandole con immagini ritagliate e disegni che rappresentano i paesi di origine.

LA SEÑORA DESASTRE forma parte de la tradición de cuentos con personajes que cometen errores o suelen equivocarse. Es también la base de un proyecto de encuentro entre culturas diferentes. El autor dedica el cuento a Ecuador y Perú. En la versión italiana, La Señora Desastre prepara polenta o minestrone al pesto y baila la tarantella; en la dedicada a Ecuador y Perú cocina encebollado mixto y papa a la huancaína y baila marinera y sanjuanito. Los lugares que visita en busca de trabajo también son distintos, así como las historias que la señora cuenta a un grupo de niños. El cuento incluye una guia/glosario bilingüe en italiano y español, que contiene las descripciones de los lugares, platos típicos y bailes mencionados en la historia. La tercera parte del libro es aquel que no está escrito y que nacerá de los cuentos de los niños, que son llamados a crear nuevas historias e ilustrar con imágenes recortadas y dibujos todo lo que representa a sus países de origen.



Marino  MURATORE
Nato nel 1957 in Diano Marina

Marino Muratore, nato a Diano Marina nel 1957, con la comunità sudamericana a Genova ha realizzato progetti sociali e culturali. Con il Coordinamento delle Donne Latino-Americane, l’Assoc (...)
Leggi tutto: (Marino MURATORE)


altre categorie


Lega-menti

Il nostro sito usa i cookies per migliorare e ottimizzare la navigazione e consentire l'uso degli strumenti di acquisto. Non usiamo altri tipi di cookies. Per conoscere i cookies usati da questo sito, vi invitiamo a leggere la privacy policy.

Accetto i cookies da questo sito.